Ordenar por:

Resultados 1 al 16 de 164 para

"Cristóbal Joannon"

Poesía sumaria de Cristóbal Joannon

| Ver más »

09/09/12 - El Mercurio (Chile)

Roberto Onell H. La poesía de Cristóbal Joannon viene caracterizándose por un paulatino esfuerzo reflexivo. Mientras La bicicleta y la pipa (1996) y Cuaderno (1998) trabajaban un claro lirismo, Tabula rasa (2005) impuso un tono más despojado y ponderativo. Así observamos, por ejemplo, en la entrada correspondiente de Diecinueve (Poetas chilenos de los noventa) , compilación de Francisca Lange Valdés (2006). Esa misma distancia emotiva, cuya relativa ausencia se tradujo en la buena estatura de los primeros libros, hizo del tercero, en poemas como "Puedes dejarte barba", "Cama de soltero", "Jornadas espartanas", "Abogados", "Musa" y "Trotes en cementerio", una cota más alta de pensamiento e individualidad autoral. Cuestión de énfasis, indudablemente: Tabula rasa acontece como despliegue de algo precedente, larvado en el origen. Y por ser un poemario brevísimo, hablamos de...

¿Por qué traducir a los clásicos en Chile?

| Ver más »

11/03/12 - El Mercurio (Chile)

¿Por qué traducir a los clásicos en Chile? PEDRO PABLO GUERRERO Una sala llena, con mucha gente de pie, es algo corriente en presentaciones de novelas, pero no en la de un clásico latino. Fue lo que pasó el día en que Ediciones Tácitas presentó en el Instituto de Chile el Arte poética de Horacio, traducida por Juan Cristóbal Romero, para la Colección (sic), que dirige el poeta Cristóbal Joannon.Sin ser una potencia editorial en la materia, el panorama de la traducción de clásicos en Chile se muestra prometedor. "Creo que no estamos tan mal, a pesar de que las humanidades se encuentran bastante acorraladas en nuestro medio, tan dado a buscar la utilidad práctica de todo", dice Antonio Arbea, profesor de la Universidad Católica y traductor del Discurso fúnebre de Pericles , de Tucídides, y la comedia Poliodoro , de Iohannes de Vallata, ambos libros publicados en (sic).Joannon afirma que la crítica ha acogido...
Noticias relacionadas:

Feria Internacional del Libro: ¡Lleve de lo bueno!

| Ver más »

22/10/17 - El Mercurio (Chile)

Feria Internacional del Libro: ¡Lleve de lo bueno! Pedro Pablo Guerrero  Cosecha local: narrativa y poesíaLas críticas a la incomodidad del recinto y, sobre todo, a la frenética sucesión de actividades no han sido obstáculo para que editoriales pequeñas y grandes programen el lanzamiento de importantes novedades literarias en la feria que se realiza anualmente en la Estación Mapocho, organizada por la Cámara Chilena del Libro.Hueders presentará el 11 de noviembre la novela de Rafael Gumucio La edad media (continuación de Memorias prematuras ), que prosigue el relato de la vida privada del narrador centrándose en los años 90 y la transición. Del mismo autor, Ediciones Tácitas publica su traducción de máximas de La Rochefoucauld, que el propio Gumucio seleccionó y prologó en el volumen Sobre la pasión, el amor y los celos . Se lanza el 10 de noviembre.Jaime Collyer presentará, el domingo 12, Los monstruos , segundo...
Noticias relacionadas:

Rosa Cruchaga y la fecunda tradición de la poesía religiosa chilena

| Ver más »

27/03/16 - El Mercurio (Chile)

Rosa Cruchaga y la fecunda tradición de la poesía religiosa chilena Maureen Lennon Zaninovic "Ah, que de ella (mi poesía) hablen mis lectores. A mí dejó de interesarme, y dejó de serme necesaria, desde que me amigué profundamente con el Maestro. Porque el 'solo Dios basta' no me parece una exageración teresiana. Puedo jurarlo".En una entrevista concedida a "El Mercurio" en 1992, la poeta Rosa Cruchaga de Walker (1931-2016) reveló una fe viva, sintetizada tanto en su vocación literaria, como en la educación.Estudió Pedagogía a fines de los 70 en la Universidad Católica y hasta 1995 hizo catequesis en el colegio Manuel de Salas, autora de elogiados volúmenes como "Descendimiento" (1959), "Elegía jubilosa" (1977) y "Bajo la piel del aire" (1979), entre otros; y miembro de número de la Academia Chilena de la Lengua (la primera mujer en ejercer este cargo), Rosa Cruchaga falleció el pasado jueves 17 de marzo a los 85 años y -junto con ello-...

Anuncian ganadores de los Premios Municipales de Santiago 2015

| Ver más »

23/12/15 - El Mercurio (Chile)

Anuncian ganadores de los Premios Municipales de Santiago 2015 Romina de la Sotta Donoso Ayer fueron dados a conocer, en la plaza de la Galería Posada del Corregidor, los ganadores de los Premios Municipales de Arte y Literatura de Santiago.La alcaldesa Carolina Tohá los calificó como "una tremenda institución cultural". "Nuestros premios literarios son anteriores a la existencia de los premios nacionales de literatura, muchos de los ganadores después han obtenido los premios nacionales", agregó la edil.Este año, que el Premio Municipal de Literatura de Santiago cumple 81 años, se recibieron 276 obras. Presidió el jurado Raúl Zurita y fue integrado, entre otros, por Manuel Peña, Juan Cristóbal Peña, Paz Balmaceda, Cristóbal Joannon y Rodrigo Pinto, crítico de revista Sábado de "El Mercurio". Este último fue jurado en la categoría de Novela, cuyo primer lugar fue para "Motel Ciudad Negra" (Hebra Editorial), de Cristóbal Gaete.

Kavafis en Chile

| Ver más »

18/10/15 - El Mercurio (Chile)

Kavafis en Chile Ignacio Valente Una relectura de algunos excelentes poemas de Constantino Kavafis, escritos en su mayor parte a comienzos del siglo pasado, me recuerda algo con frecuencia olvidado en la actualidad: que por aquellas fechas, después de los ardores del romanticismo y antes del surgir de las vanguardias con centro en Francia, existió una excelente poesía de decir claro y de honda humanidad, que no se inscribe en escuela ni patria alguna, repartida como está por todo el Occidente, y algunos de cuyos nombres principales, junto con el de Kavafis en Grecia, son -para mi gusto- Verlaine en Francia, el joven Pound en el mundo anglosajón, el joven Rilke en lengua alemana (no el Pound ni el Rilke posteriores), Antonio Machado en España, y en Chile... quizá Pezoa Véliz.Para ilustrar la calidad singular de Kavafis -el mayor poeta griego de la modernidad-, tomaré algunas estrofas de la...

Pericles hoy

| Ver más »

25/01/16 - El Mercurio (Chile)

Señor Director:En los últimos meses se ha discutido en estas páginas la pertinencia de enseñar lenguas clásicas. En tal discusión no debería obviarse qué textos podrían ser leídos en su original por nuestros estudiantes, por ejemplo este, de Tucídides:"(...) por ser Pericles un hombre realmente capaz en su oficio gracias a su prestigio personal y sensatez, y por ser manifiesto que era el más incorruptible frente a los sobornos, mantenía el control de una multitud que seguía siendo libre; y más que dejarse conducir por ella, él la conducía, ya que no obtuvo el poder por medios injustos ni les hablaba para halagarlos, sino que al precio de su reputación era capaz de contradecirlos enfrentando su enojo. Así pues, siempre que los veía envalentonándose con inoportuna insolencia, les infundía el temor con sus discursos; y al contrario, si poseídos de un miedo...

Juan Luis Martínez y su doble

| Ver más »

20/07/14 - El Mercurio (Chile)

Pedro Pablo Guerrero Le dio un ataque de risa. Esta fue la reacción del escritor y académico Marcelo Rioseco cuando en enero de este año, después de asistir a la conferencia anual del MLA (Modern Language Association) en Chicago, el profesor Scott Weintraub, de la University of New Hampshire, le contó que los primeros 17 textos de Poemas del otro (2003) no eran de Juan Luis Martínez, sino de un autor suizo-catalán del mismo nombre. Bueno, casi. El apellido de su homónimo no lleva acento y los poemas traducidos por el chileno desde el libro Le Silence et sa brisure , que Éditions Saint-Germain-des-Prés publicó en París el año 1976, tienen mínimas variantes.Scott Weintraub (Nueva York, 1979) estudia a Martínez desde hace seis años. Mientras revisaba su tesis doctoral y editaba un libro sobre Vicente Huidobro, sostuvo largas conversaciones con el poeta chileno Luis...
Noticias relacionadas:

Ser o no ser

| Ver más »

06/06/14 - El Mercurio (Chile)

Alguien que no gusta del fútbol debe una explicación a los hinchas. Lo mismo adeuda cualquiera que, gustando del fútbol, no sea de ningún equipo. No interesarse en absoluto por el más popular de los deportes -la manifestación más visible y jubilosa de la reinante globalización- es algo relativamente frecuente, mucho más, en todo caso, que gustar de él y no ser de ningún equipo. Esto último es como que te gusten las mujeres y ninguna en particular. Sin embargo, disponemos ahora de una explicación para tan sorprendente fenómeno: el libro de Cristóbal Joannon "No soy de ningún equipo", parte de la serie "Soy de...", en la que circulan títulos previos como "Soy de la U", "Soy del Colo", "Soy de la Unión", y "Soy de la Católica".Según pienso, Joannon la tuvo más difícil que los otros autores de la serie. Justificar una pasión, especialmente tratándose de aquella que...

Poemas corporativos

| Ver más »

11/09/11 - El Mercurio (Chile)

Quizás Flaubert trabajó de más en su intento de otorgarle a la prosa narrativa la densidad de la poesía. La idea de que en un poema ninguna palabra puede ser cambiada por el riesgo de que se venga abajo la estructura entera -como sucedería en un cuarteto barroco si alguien desafinara el cello-, sólo puede ser traspasada a la prosa mediante una conversión neurótica. La prosa dispone, afortunadamente, de una cierta flexibilidad formal, y eso lo demuestra el hecho de que las traducciones de novelas y de ensayos son parte de una industria próspera. En cambio, no todos los poetas son cabalmente entendidos fuera de sus idiomas de origen.Un proceso inverso es el de escribir poesía usando los escrúpulos de la prosa. La prosa es escrupulosa en relación a la poesía en la medida en que está libre del arsenal retórico con el que se suele confundir "lo poético"; por tanto, da la...
.