Ordenar por:

Resultados 1 al 21 de 1.003 para

"Como Don Quijote"

El Quijote también se lee en caracteres chinos

| Ver más »

29/04/16 - El Mercurio (Chile)

El Quijote también se lee en caracteres chinos María Soledad Ramírez R. Tiene 79 años y unos 50 dedicados, desde el trabajo y ahora desde su jubilación, a estudiar y enseñar el español. El académico de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing Dong Yanseng habla perfecto el idioma de Cervantes, cuyo primer acercamiento al Quijote del autor ocurrió en su época estudiantil, cuando leyó una versión china traducida de una versión en inglés. Aunque no era muy buena, señala el profesor, "me hacía mucha gracia. Leyendo me reía de vez en cuando y los compañeros creían que estaba loco". Así, terminó admirando la personalidad del Caballero de la Triste Figura: "Su rectitud, intrepidez, honestidad. Yo hago todo lo posible para ser una buena persona", confiesa.El profesor no solo lo admira, sino que también ha traducido el Quijote a su idioma natal, en 1995, en un trabajo que sería el primero hecho desde una...
Noticias relacionadas:

¿Cuál es su pasaje favorito de "El Quijote"?

| Ver más »

17/04/16 - El Mercurio (Chile)

¿Cuál es su pasaje favorito de El Quijote? CECILIA VALDÉS URRUTIA  Armando Roa Vial, poeta "Reivindica el valor del heroísmo"El director del Instituto de Humanidades de la UDD y ensayista Armando Roa Vial, reconoce que aun cuando el Quijote es una obra de factura pareja y unitaria, "hay momentos que para mí son inolvidables. Uno de ellos ocurre en el capítulo VIII de la segunda parte , cuando Don Quijote dialoga con Sancho y hace su profesión de fe en las bondades de la caballería , contraponiéndola a la vida eclesiástica. Allí dice Don Quijote: "No todos podemos ser frailes, y muchos son los caminos por donde lleva Dios a los suyos al cielo: religión es la caballería, caballeros santos hay en la gloria". Y luego añade, ante una observación de Sancho, que aunque muchos sean los andantes, "pocos los que merecen el nombre de caballeros" . El idealismo alcanza aquí un momento muy significativo que resume el fervor...
Noticias relacionadas:

J. M. G. Le Clézio: un extranjero que ama al Quijote

| Ver más »

27/03/16 - El Mercurio (Chile)

J. M. G. Le Clézio: un extranjero que ama al Quijote Juan Rodríguez M. La memoria es recurrente en la obra del escritor francés y Premio Nobel de Literatura 2008, Jean-Marie Gustave Le Clézio. En un pasaje de su libro El africano leemos que "el tiempo no se remonta ni aun en los sueños". Sin embargo, de algún modo lo que hace su literatura es eso, remontar el tiempo. Su escritura vuelve a su infancia en Niza durante la Segunda Guerra Mundial, a sus padres, a su vida en Nigeria, México y Centroamérica, a la isla Mauricio de sus ancestros (en el suroeste del océano Índico). Y, tal vez, como sus padres, rompe, o al menos toma distancia de la sociedad europea; celebra el viaje y la aventura, pero no el del conquistador, sino que el viaje mitológico. Dice Le Clézio sobre sus padres, también en El africano , que son como "los exiliados de un país inaccesible", y a su progenitor lo califica como "ineluctablemente extranjero".

La mejor edición de "El Quijote" jamás publicada

| Ver más »

02/08/15 - El Mercurio (Chile)

La mejor edición de El Quijote jamás publicada Pedro Pablo Guerrero "Nuestro destinatario ideal habla el español como lengua materna y no ha estudiado filología ni historia en la universidad, aunque sí tiene la suficiente curiosidad y gusto por la literatura para emprender y (no nos engañemos dándolo por supuesto) continuar hasta el final una lectura atenta del Quijote ", escribe Francisco Rico al presentar la edición crítica más completa publicada hasta la fecha de la obra cumbre de Miguel de Cervantes y base de la novela moderna tal como la conocemos hoy.El filólogo y académico de la RAE no ha querido hacer una edición para eruditos, a pesar de ser él mismo un reputado cervantista y encabezar un equipo con más de 50 expertos. Dividida en dos tomos que superan las 1.600 páginas cada uno, la edición recién aparecida en España rinde homenaje al cuarto centenario de la Segunda parte de Don Quijote de la Mancha...

La sorprendente relación de Matta con "El Quijote"

| Ver más »

20/03/16 - El Mercurio (Chile)

La sorprendente relación de Matta con El Quijote CECILIA VALDÉS URRUTIA "(...) Cervantes es el despertador de despertadores para ver claro en lo claro de un claro. Para eso, él arma su barca de Noé con la imaginación que salva el alfabeto. Don Quijote se encuentra atorado tosiendo hazañas de amor y bibliotecado por una garganta de torres de Babel. Pero felizmente todo un nihilismo emancipador y justiciero está siempre interrumpido por viajantes, viajeros a pie, que con sus mulas viajan con él a su misma velocidad al paso, siempre caminando, encontrándose, burlándose y apaleándose". Escribe Matta en uno de los párrafos de su texto poético que acompaña la edición original de "Don Qi", de 1985 en París, que el surrealista hizo en homenaje al personaje de Cervantes.El hecho es que aun cuando Matta siempre intentó presentarse como un artista alejado de todo saber libresco, no fue así: Ilustró obras del clasicismo. Los...

Andrés Trapiello y su Quijote: "Lo traduje para el 80% que no lo ha leído"

| Ver más »

28/07/15 - El Mercurio (Chile)

Andrés Trapiello y su Quijote: Lo traduje para el 80% que no lo ha leído Blanca Berasátegui El Cultural "Ninguna traducción, por buena que sea, es el original. Es, hasta cierto punto, otro libro. Solo hasta cierto punto", le contesta el escritor español Andrés Trapiello a la periodista que le comenta que ha leído su libro, pero no está segura de haber leído el Quijote, "el verdadero". "Pero seguro", agrega Trapiello, "que usted ha leído un libro que se parece más al Quijote que ninguna otra de sus traducciones. Y no solo por mérito mío, desde luego, sino porque el viaje del español actual al castellano del XVII es mucho más corto que el que ha de hacer el francés o el inglés actuales al castellano del XVII, y no digamos el japonés o el ruso. ¿O ellos no han leído tampoco el Quijote? Hemos de preguntarnos a qué se debe que tan pocos lectores españoles lo hayan leído. Acaba de hacerse pública una encuesta del CIS: solo dos de cada diez...

"El Quijote" continúa con su expansión lingüística y ahora habla hasta en "lunfardo"

| Ver más »

14/09/15 - EMOL (Chile)

BUENOS AIRES.- Hace poco más de dos meses, un periodista peruano de 91 años culminó con la titánica tarea de traducir "Don Quijote de La Mancha" al quechua, la lengua nativa más extendida de América. Por esos mismos días, en España aparecían dos llamativas versiones del clásico de Miguel de Cervantes: Una reemplazaba anacrónicos términos de la era cervantina por palabras actuales, y otro simplificó toda la historia para facilitar la comprensión de los escolares.Y si esas dos últimas sacaron chispas entre los más tradicionalistas y entre los estudiosos de la obra, mejor que éstos se vayan preparando antes de hojear el último lanzamiento al respecto: Una versión de "El Quijote" en la jerga rioplatense por excelencia, el lunfardo.La proeza fue posible gracias a la escritora y poetisa argentina Otilia da Veiga, quien, como titular de la Academia Porteña del Lunfardo, fue...

Nicanor Parra: “Don Quijote no cabe en un fin de semana”

| Ver más »

23/04/12 - soychile (Chile)

El nieto de Nicanor Parra, Cristóbal Ugarte, recogió hoy en nombre del antipoeta el Premio Cervantes 2011 en una ceremonia celebrada en el paraninfo de la madrileña Universidad de Alcalá de Henares, un acto en el que el Príncipe Felipe sustituyó al convaleciente rey Juan Carlos de España. A continuación el discurso leído por el nieto del Antipoeta. Sus Altezas Reales, Príncipes de Asturias, Autoridades presentes, Señoras y Señores. A propósito del discurso de agradecimiento al premio Miguel de Cervantes, mi abuelo me ha encargado que pida prórroga de mínimo un año, del 23 de Abril del año 2012 al 23 de Abril de 2013, para así poder pergeñar un discurso medianamente plausible. Él mismo dijo, hace algunos años: “He llegado a la siguiente conclusión: hay que hablar por escrito. Yo demoro seis meses en armar un discurso que se lee en 45 minutos y que...

Julio Milostich listo como Don Quijote para subir a las tablas del Municipal

| Ver más »

06/03/09 - EMOL (Chile)

Julio Milostich listo como Don Quijote para subir a las tablas del Municipal SANTIAGO.- Luego de pasar meses alejado de las pantallas televisivas y de los escenarios teatrales, el actor Julio Milostich volverá a involucrarse con un personaje, y no cualquiera , sino que el mismo Quijote, mediante el reconocido musical de 1963 "El hombre de la mancha". La pieza se comenzará a exhibir el 27 de marzo en el Teatro Municipal.La obra, escrita por Dale Wasserman, también contará con la actuación de Amaya Forch. La música estará en manos de Rodrigo Claro y la dirección en las de Julio Yung.La historia muestra al escritor Miguel de Cervantes encerrado en la cárcel por orden de la inquisición. En ese lugar se las ingenia para contarles a los reos las aventuras del caballero de la triste figura, así los presos se motivan a interpretar los personajes de la novela, que sintetiza el encuentro de los valores del ser humano y la posibilidad de luchar por los...

Don Quijote de la Matta

| Ver más »

01/12/02 - El Mercurio (Chile)

EDUARDO CARRASCO PIRARD Roberto Matta: "La historia del Quijote es la historia de un hombre que vive encerrado en los cuentos de hazañas, algo así como le sucede hoy a la gente con el mito de Hollywood. Hay Hollywood en muchas cosas: en los jabones, en el periodismo, y hay hasta una especie de Hollywood de la mandíbula, que es el chewing gum, que consiste en mascar y mascar y no comer nada. Este tipo vive rodeado de libros, y es como si viviera viendo siempre filmes de cowboys. Entonces, naturalmente, sueña que la mejor cosa del mundo es el sueño de Hollywood: tener un caballo, dos revólveres y ser cowboy..." Eduardo Carrasco: "... ser John Wayne..." Matta: "Él se convence de que es John Wayne y se compra las cosas de fierro, las cacerolas y toda esa serie de cosas, y se viste de cacerola y sale a caballo a ser John Wayne. Y yo creo que es importante contar este cuento con la...
.