Ordenar por:

Resultados 1 al 16 de 950 para

"Como Don Quijote"

Andrés Trapiello y su Quijote: "Lo traduje para el 80% que no lo ha leído"

| Ver más »

28/07/15 - El Mercurio (Chile)

Andrés Trapiello y su Quijote: Lo traduje para el 80% que no lo ha leído Blanca Berasátegui El Cultural "Ninguna traducción, por buena que sea, es el original. Es, hasta cierto punto, otro libro. Solo hasta cierto punto", le contesta el escritor español Andrés Trapiello a la periodista que le comenta que ha leído su libro, pero no está segura de haber leído el Quijote, "el verdadero". "Pero seguro", agrega Trapiello, "que usted ha leído un libro que se parece más al Quijote que ninguna otra de sus traducciones. Y no solo por mérito mío, desde luego, sino porque el viaje del español actual al castellano del XVII es mucho más corto que el que ha de hacer el francés o el inglés actuales al castellano del XVII, y no digamos el japonés o el ruso. ¿O ellos no han leído tampoco el Quijote? Hemos de preguntarnos a qué se debe que tan pocos lectores españoles lo hayan leído. Acaba de hacerse pública una encuesta del CIS: solo dos de cada diez...

"Don Quijote de la Mancha" ya tiene su segunda parte traducida al quechua

| Ver más »

26/06/15 - EMOL (Chile)

LIMA.- Cuatrocientos años después de su publicación, la segunda parte de "Don Quijote de La Mancha" (1615) fue traducida al quechua. Esto significa que está disponible en la lengua nativa más extendida del continente americano. El artífice de la traducción es el periodista y profesor de quechua Demetrio Túpac Yupanqui, de 91 años, quien empleó dos años en traducir del español antiguo a su lengua materna los 74 capítulos que componen la segunda parte de la obra más famosa de Miguel De Cervantes. Túpac Yupanqui, descendiente del inca del mismo nombre que gobernó el Tahuantinsuyo (imperio inca) a finales del siglo XV, ya invirtió otros dos años hace una década para traducir la primera parte del Quijote y conmemorar así el cuarto centenario de la publicación del primer volumen, aparecido en 1605. Con el título "Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote...
Noticias relacionadas:

Nicanor Parra: “Don Quijote no cabe en un fin de semana”

| Ver más »

23/04/12 - soychile (Chile)

El nieto de Nicanor Parra, Cristóbal Ugarte, recogió hoy en nombre del antipoeta el Premio Cervantes 2011 en una ceremonia celebrada en el paraninfo de la madrileña Universidad de Alcalá de Henares, un acto en el que el Príncipe Felipe sustituyó al convaleciente rey Juan Carlos de España. A continuación el discurso leído por el nieto del Antipoeta. Sus Altezas Reales, Príncipes de Asturias, Autoridades presentes, Señoras y Señores. A propósito del discurso de agradecimiento al premio Miguel de Cervantes, mi abuelo me ha encargado que pida prórroga de mínimo un año, del 23 de Abril del año 2012 al 23 de Abril de 2013, para así poder pergeñar un discurso medianamente plausible. Él mismo dijo, hace algunos años: “He llegado a la siguiente conclusión: hay que hablar por escrito. Yo demoro seis meses en armar un discurso que se lee en 45 minutos y que...

"Mr. Kaplan": Don Quijote cabalga en Montevideo

| Ver más »

09/05/15 - El Mercurio (Chile)

Mr. Kaplan: Don Quijote cabalga en Montevideo Por Ana Josefa Silva V. "Mr. Kaplan": Don Quijote cabalga en MontevideoNo es fácil para nadie aceptar ese momento -que es único y singular para cada quien- en que algo -un hecho, una circunstancia, un detalle- le indica que ya va de salida.Ir de salida no es lo mismo que estar cerca de la muerte (en rigor, eso jamás lo sabremos con certeza). Tiene que ver con sentirse intrascendente, insignificante, prescindible. Para quien ha sido toda su vida todo lo contrario de aquello, esa señal puede ser insoportable.Alonso Quijano abandonó su lecho de enfermo para dejar de sentir el desasosiego de que una huella suya faltaba en este mundo. Y se convirtió en Don Quijote.En "Mr. Kaplan" (basada en una novela colombiana), a sus 75 años -y 50 de casado- Jacobo (Tito Noguera) vive en el Montevideo de 1997, va a fiestas de matrimonio de la comunidad judía a la que pertenece y se mantiene unido...

Escritor español publica nueva "versión moderna" de "Don Quijote"

| Ver más »

02/06/15 - EMOL (Chile)

Escritor español publica nueva versión moderna de Don Quijote MADRID.- Este martes se presentó en Madrid una nueva versión de "Don Quijote de la Mancha", la cual tiene la caracteristica de estar escrita en español contemporáneo. El proyecto estuvo a cargo de Andrés Trapiello, quien aseguró que lo hizo por una cuestión de instrucción pública", más que literaria. "En la versión de Trapiello la obra de Cervantes se ha rejuvenecido y actualizado (...) sin dejar de ser ella misma, poniéndose al alcance de muchos lectores a los que el esfuerzo de consultar las eruditas notas a pie de página o los vocabularios antiguos disuadían de leer la novela de principio a fin", escribe en el prólogo el Nobel peruano Mario Vargas Llosa. Puede que ahora, al disfrutar de ella, se sientan incitados a enfrentarse "con mejores armas intelectuales" al texto original. Trapiello no se achanta. En la edición de Francisco Rico, que es la que utilizó como...

Nueva edición del "Quijote"

| Ver más »

24/06/15 - El Mercurio (Chile)

Cerca de un centenar de estudiosos, dirigidos por el académico Francisco Rico, autor de la edición de referencia publicada hace 17 años por el Instituto Cervantes, han colaborado en este nuevo "Don Quijote de la Mancha". La publicación tiene dos tomos: uno dedicado al texto cervantino, con una serie de introducciones, y otro que contiene estudios, mapas y comentarios de autores como Javier Cercas y Alberto...

Julio Milostich listo como Don Quijote para subir a las tablas del Municipal

| Ver más »

06/03/09 - EMOL (Chile)

Julio Milostich listo como Don Quijote para subir a las tablas del Municipal SANTIAGO.- Luego de pasar meses alejado de las pantallas televisivas y de los escenarios teatrales, el actor Julio Milostich volverá a involucrarse con un personaje, y no cualquiera , sino que el mismo Quijote, mediante el reconocido musical de 1963 "El hombre de la mancha". La pieza se comenzará a exhibir el 27 de marzo en el Teatro Municipal.La obra, escrita por Dale Wasserman, también contará con la actuación de Amaya Forch. La música estará en manos de Rodrigo Claro y la dirección en las de Julio Yung.La historia muestra al escritor Miguel de Cervantes encerrado en la cárcel por orden de la inquisición. En ese lugar se las ingenia para contarles a los reos las aventuras del caballero de la triste figura, así los presos se motivan a interpretar los personajes de la novela, que sintetiza el encuentro de los valores del ser humano y la posibilidad de luchar por los...

Carlos Fonseca, el autor más joven de una colección de Anagrama

| Ver más »

27/07/15 - El Mercurio (Chile)

Carlos Fonseca, el autor más joven de una colección de Anagrama Marilú Ortiz de Rozas Un hombre, en la recta final de su vida, se retira a una casa en los Pirineos y se dedica a escribir una ambiciosa y peculiar obra. Aspira a otorgarle trascendencia a su historia, de la que, a tientas, un narrador/espía nos va aportando datos. En la última página se informa que este misterioso personaje, el coronel, está inspirado en el matemático Alexander Grothendieck.Lo relevante de su vida, para Carlos Fonseca (Costa Rica, 1987), es que atraviesa muchos de los eventos políticos más significativos del siglo XX: la Revolución de Octubre, la Guerra Civil Española, el Holocausto, Mayo de 1968. "Ese mismo hombre terminó como ermitaño en los Pirineos. Veo ahí una alegoría del pasado siglo, uno que empezó adicto a la acción y terminó envuelto en una suerte de parálisis política. Claro, hay mucho de ficción en la novela; por ejemplo, Grothendieck...

Jorge Edwards habla de la importancia de "El Quijote": "Significa la libertad de crear"

| Ver más »

27/05/15 - EMOL (Chile)

Jorge Edwards habla de la importancia de El Quijote: Significa la libertad de crear EL CAIRO.- El escritor nacional Jorge Edwards afirmó en una conferencia en el Instituto Cervantes de El Cairo que el libro de "El Quijote" significa "libertad creativa", y reconoció que la lectura de Miguel de Cervantes ha influido "mucho" en su obra."(El Quijote) significa la libertad de crear, de escribir, de divertirse, de reirse y muchas cosas más", dijo el premio Cervantes al finalizar su alocución titulada "El Quijote en América".Durante su discurso, el ex embajador chileno en París tildó la obra más reputada de la literatura española de "primera novela moderna". Además, describió cuatro momentos en los que la historia de Don Quijote y su fiel escudero Sancho Panza se dio a conocer en nuestro continente.El primer episodio tiene como protagonista al escritor argentino Jorge Luis Borges, quien escribió un cuento titulado "Pierre Menard, autor de El Quijote",...

Guillermo Blanco: Por Talca con Don Quijote

| Ver más »

16/11/01 - El Mercurio (Chile)

Texto: Guillermo Blanco Fotos: Ricardo Hernández A mí, al principio, me nacieron en Talca. Sin preguntarme ­como suelen repetir ciertos amigos de la queja hecha­ si me gustaba la idea de nacer. Tampoco me consultaron qué lugar creía más apropiado. Me nacieron, y fue ahí. Quizás el origen de esta historia está, precisamente, en quiénes me nacieron en la ciudad (donde yo mismo, después, me nacería voluntariamente tantas veces... y me sigo naciendo). ¿Cómo llegaron allá? ¿Por qué? ¿Y cómo eran los y las cómplices que conspiraron para nacerme? Mis abuelos viajaron, uno tras otro, de España a Chile: algunos a fines del siglo XIX y otros a comienzos del XX. Los del lado Blanco cruzaron el Atlántico. En barco, por supuesto. Habían partido de Dueñas a la costa, más modestamente, en diligencia (las diligencias funcionaban todavía), o en tren. Dueñas queda en la...
.