Ordenar por:

Resultados 1 al 14 de 351 para

"Don Quijote De La Mancha"

La mejor edición de "El Quijote" jamás publicada

| Ver más »
La mejor edición de El Quijote jamás publicada Pedro Pablo Guerrero "Nuestro destinatario ideal habla el español como lengua materna y no ha estudiado filología ni historia en la universidad, aunque sí tiene la suficiente curiosidad y gusto por la literatura para emprender y (no nos engañemos dándolo por supuesto) continuar hasta el final una lectura atenta del Quijote ", escribe Francisco Rico al presentar la edición crítica más completa publicada hasta la fecha de la obra cumbre de Miguel de Cervantes y base de la novela moderna tal como la conocemos hoy.El filólogo y académico de la RAE no ha querido hacer una edición para eruditos, a pesar de ser él mismo un reputado cervantista y encabezar un equipo con más de 50 expertos. Dividida en dos tomos que superan las 1.600 páginas cada uno, la edición recién aparecida en España rinde homenaje al cuarto centenario de la Segunda parte de Don Quijote de la Mancha...

"Don Quijote de la Mancha" ya tiene su segunda parte traducida al quechua

| Ver más »
LIMA.- Cuatrocientos años después de su publicación, la segunda parte de "Don Quijote de La Mancha" (1615) fue traducida al quechua. Esto significa que está disponible en la lengua nativa más extendida del continente americano. El artífice de la traducción es el periodista y profesor de quechua Demetrio Túpac Yupanqui, de 91 años, quien empleó dos años en traducir del español antiguo a su lengua materna los 74 capítulos que componen la segunda parte de la obra más famosa de Miguel De Cervantes. Túpac Yupanqui, descendiente del inca del mismo nombre que gobernó el Tahuantinsuyo (imperio inca) a finales del siglo XV, ya invirtió otros dos años hace una década para traducir la primera parte del Quijote y conmemorar así el cuarto centenario de la publicación del primer volumen, aparecido en 1605. Con el título "Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote...

Una treintena de personajes que aparecen en Don Quijote de la Mancha serían reales

| Ver más »
TOLEDO.- En los últimos meses, el investigador español Javier Escudero halló el rastro de muchos personajes del Quijote y afirma que el libro es "una fotografía" de una parte muy concreta de aquella sociedad manchega de finales del XVI (entre 1580 y 1585), en especial de recaudadores de impuestos y principales contribuyentes."Están localizados más de treinta personajes pero quedan muchos, seguro", explica Escudero en una entrevista recién iniciado el año en que se conmemora el cuarto centenario de la muerte de Cervantes.Muchas referencias a personajes de la primera parte del Quijote las ha encontrado en el Archivo Parroquial de El Toboso (Toledo), pero también en el Archivo Histórico Nacional, en el Histórico Provincial de Toledo o en el Diocesano de Cuenca.Lo más interesante, asegura este historiador acostumbrado a leer con facilidad textos del XVI, es que ahora se tiene...

Lectura maratónica de "Don Quijote de la Mancha"

| Ver más »
El próximo 22 de abril se cumplirán 400 años de la muerte del destacado escritor Miguel de Cervantes, por este motivo es que el Centro Cultural de España realizará un innovador homenaje, leyendo por 24 horas "Don Quijote de la Mancha". El evento está pensado en personas de todas las edades, quienes pueden elegir entre leer un fragmento de la recordada obra o si prefieren mantenerse como oyentes. Los que deseen asistir a esta maratón de lectura deben inscribirse a través de la página Quijote24h. Al finalizar la actividad cada participante es invitado a retirar un libro obsequio a elección, en sector Mediateca, en agradecimiento por su...

Universidad Mayor realiza el concurso interescolar "Bailando el Quijote"

| Ver más »

21/09/05 EMOL - Magazine

SANTIAGO.- Más de 100 estudiantes de Enseñanza Media de la Región Metropolitana se presentarán al Concurso de Danza "Bailando El Quijote", que ha convocado la escuela de danza de la Universidad Mayor, en la Sala Cultural de la casa de estudios, ubicada en Mall Portal La Dehesa, Av. La Dehesa 1445, local 2005, segundo nivel. Los días jueves 22 y viernes 23 de septiembre a las 19:30 hrs., los grupos de estudiantes en competencia presentarán sus adaptaciones libres al lenguaje de la danza inspirados en la fantasía, imaginación, sueños y aventuras de "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha", de Miguel de Cervantes y Saavedra, en el contexto de la conmemoración de los cuatrocientos años de la primera edición de este clásico literario. El jurado evaluador del certamen estará encabezado por el actor y decano de la facultad de arte de la misma Universidad, Héctor Noguera...

A mitad de año se publicará una versión actualizada de "Don Quijote de la Mancha"

| Ver más »

20/03/15 EMOL - Magazine

A mitad de año se publicará una versión actualizada de Don Quijote de la Mancha MADRID.- En junio saldrá a la venta una versión de "Don Quijote de la Mancha" actualizada al español moderno, y que contará con un prólogo de Mario Vargas Llosa. La reescritura de la clásica novela quedó en manos de Andrés Trapiello, quien ejecutó el trabajo para la editorial Destino. Trapiello, autor de obras como "Al morir don Quijote" y "El final de Sancho Panza y otras suertes", repasa "íntegra y fielmente" la obra de Miguel de Cervantes, según asegura el Nobel de Literatura peruano en su introducción al libro. Muchos lectores, explican desde la editorial, "renuncian a leer" la obra cumbre de las letras españolas y una de las más importantes de la literatura mundial porque el texto, en el castellano que se hablaba hace 410 años, "les resulta demasiado difícil". La obra de Cervantes "se ha rejuvenecido y actualizado (...) poniéndose al alcance de muchos lectores a...

Por primera vez publican edición virtual de "Don Quijote de la Mancha"

| Ver más »

16/10/12 EMOL - Magazine

MADRID.- Hoy se lanzó en España la edición virtual más completa y fiel de "El Quijote de la Mancha". El e-book es publicado por la editorial Bolchiro, la cual presentó la obra en la misma casa donde estaba la imprenta de Juan de la Cuesta de la que salió entre 1605 y 1615 el libro de Miguel de Cervantes.Después de que durante años el libro electrónico haya sido visto por la industria editorial como esos gigantes que el propio Don Quijote veía en las figuras de los molinos manchegos, la historia del "caballero de la triste figura" campa desde hoy a sus anchas por el nuevo formato como lo hiciera por el soporte de papel.El catedrático de la Universidad Autónoma de Madrid y experto cervantista Florencio Sevilla, elogió este nuevo proyecto durante el lanzamiento. "Hemos conjugado con absoluta armonía los avances tecnológicos más punteros con las garantías...

¿Cuál es su pasaje favorito de "El Quijote"?

| Ver más »
¿Cuál es su pasaje favorito de El Quijote? CECILIA VALDÉS URRUTIA  Armando Roa Vial, poeta "Reivindica el valor del heroísmo"El director del Instituto de Humanidades de la UDD y ensayista Armando Roa Vial, reconoce que aun cuando el Quijote es una obra de factura pareja y unitaria, "hay momentos que para mí son inolvidables. Uno de ellos ocurre en el capítulo VIII de la segunda parte , cuando Don Quijote dialoga con Sancho y hace su profesión de fe en las bondades de la caballería , contraponiéndola a la vida eclesiástica. Allí dice Don Quijote: "No todos podemos ser frailes, y muchos son los caminos por donde lleva Dios a los suyos al cielo: religión es la caballería, caballeros santos hay en la gloria". Y luego añade, ante una observación de Sancho, que aunque muchos sean los andantes, "pocos los que merecen el nombre de caballeros" . El idealismo alcanza aquí un momento muy significativo que resume el fervor...
Noticias relacionadas:

"El Quijote" continúa con su expansión lingüística y ahora habla hasta en "lunfardo"

| Ver más »
BUENOS AIRES.- Hace poco más de dos meses, un periodista peruano de 91 años culminó con la titánica tarea de traducir "Don Quijote de La Mancha" al quechua, la lengua nativa más extendida de América. Por esos mismos días, en España aparecían dos llamativas versiones del clásico de Miguel de Cervantes: Una reemplazaba anacrónicos términos de la era cervantina por palabras actuales, y otro simplificó toda la historia para facilitar la comprensión de los escolares.Y si esas dos últimas sacaron chispas entre los más tradicionalistas y entre los estudiosos de la obra, mejor que éstos se vayan preparando antes de hojear el último lanzamiento al respecto: Una versión de "El Quijote" en la jerga rioplatense por excelencia, el lunfardo.La proeza fue posible gracias a la escritora y poetisa argentina Otilia da Veiga, quien, como titular de la Academia Porteña del Lunfardo, fue...

J. M. G. Le Clézio: un extranjero que ama al Quijote

| Ver más »
J. M. G. Le Clézio: un extranjero que ama al Quijote Juan Rodríguez M. La memoria es recurrente en la obra del escritor francés y Premio Nobel de Literatura 2008, Jean-Marie Gustave Le Clézio. En un pasaje de su libro El africano leemos que "el tiempo no se remonta ni aun en los sueños". Sin embargo, de algún modo lo que hace su literatura es eso, remontar el tiempo. Su escritura vuelve a su infancia en Niza durante la Segunda Guerra Mundial, a sus padres, a su vida en Nigeria, México y Centroamérica, a la isla Mauricio de sus ancestros (en el suroeste del océano Índico). Y, tal vez, como sus padres, rompe, o al menos toma distancia de la sociedad europea; celebra el viaje y la aventura, pero no el del conquistador, sino que el viaje mitológico. Dice Le Clézio sobre sus padres, también en El africano , que son como "los exiliados de un país inaccesible", y a su progenitor lo califica como "ineluctablemente extranjero".
.